Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - etme siz insanmısnızz nece konuyonuz oyle

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어브라질 포르투갈어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
etme siz insanmısnızz nece konuyonuz oyle
번역될 본문
SENSEITIONAL에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Etme, siz insan mısınız nece konuşuyorsunuz öyle?
cheesecake에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 4월 28일 13:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 25일 13:35

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Lizzzz,

Why did you set this request in standby?

CC: Lizzzz

2010년 4월 28일 13:23

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Lizzz?

Hi Turkish experts, is this request out of frame?

CC: minuet cheesecake

2010년 4월 28일 13:54

cheesecake
게시물 갯수: 980
Hi Lilian, I have editted the text and let it be translated.

2010년 4월 28일 14:00

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Released!

2010년 6월 27일 13:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Turkish experts,

May I have a bridge for evaluation, please?

Thanks in advance

CC: cheesecake Sunnybebek

2010년 6월 27일 14:14

cheesecake
게시물 갯수: 980
Hi Lilian
"Oh come on. Are you human beings, what the language are you talking (like this)?"

2010년 6월 27일 14:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi cheese, I have:
"Come on! You are human beings, how many languages do you speak?"

Is it possible?

CC: cheesecake

2010년 6월 27일 14:43

cheesecake
게시물 갯수: 980
Then it sould be changed because in this case the meaning changes, the original one exactly says: "what the language are you talking? " referring to only one language.
Also there is a question "are you human beings?"
The context is most probably like this; these people talk in a very rude and incomprehensible way and the writer asks these questions.