Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - etme siz insanmısnızz nece konuyonuz oyle

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
etme siz insanmısnızz nece konuyonuz oyle
翻訳してほしいドキュメント
SENSEITIONAL様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Etme, siz insan mısınız nece konuşuyorsunuz öyle?
cheesecakeが最後に編集しました - 2010年 4月 28日 13:52





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 25日 13:35

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Lizzzz,

Why did you set this request in standby?

CC: Lizzzz

2010年 4月 28日 13:23

lilian canale
投稿数: 14972
Lizzz?

Hi Turkish experts, is this request out of frame?

CC: minuet cheesecake

2010年 4月 28日 13:54

cheesecake
投稿数: 980
Hi Lilian, I have editted the text and let it be translated.

2010年 4月 28日 14:00

lilian canale
投稿数: 14972
Released!

2010年 6月 27日 13:46

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Turkish experts,

May I have a bridge for evaluation, please?

Thanks in advance

CC: cheesecake Sunnybebek

2010年 6月 27日 14:14

cheesecake
投稿数: 980
Hi Lilian
"Oh come on. Are you human beings, what the language are you talking (like this)?"

2010年 6月 27日 14:18

lilian canale
投稿数: 14972
Hi cheese, I have:
"Come on! You are human beings, how many languages do you speak?"

Is it possible?

CC: cheesecake

2010年 6月 27日 14:43

cheesecake
投稿数: 980
Then it sould be changed because in this case the meaning changes, the original one exactly says: "what the language are you talking? " referring to only one language.
Also there is a question "are you human beings?"
The context is most probably like this; these people talk in a very rude and incomprehensible way and the writer asks these questions.