Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька - etme siz insanmısnızz nece konuyonuz oyle

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
etme siz insanmısnızz nece konuyonuz oyle
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено SENSEITIONAL
Мова оригіналу: Турецька

Etme, siz insan mısınız nece konuşuyorsunuz öyle?
Відредаговано cheesecake - 28 Квітня 2010 13:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Квітня 2010 13:35

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Lizzzz,

Why did you set this request in standby?

CC: Lizzzz

28 Квітня 2010 13:23

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Lizzz?

Hi Turkish experts, is this request out of frame?

CC: minuet cheesecake

28 Квітня 2010 13:54

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Hi Lilian, I have editted the text and let it be translated.

28 Квітня 2010 14:00

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Released!

27 Червня 2010 13:46

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Turkish experts,

May I have a bridge for evaluation, please?

Thanks in advance

CC: cheesecake Sunnybebek

27 Червня 2010 14:14

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Hi Lilian
"Oh come on. Are you human beings, what the language are you talking (like this)?"

27 Червня 2010 14:18

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi cheese, I have:
"Come on! You are human beings, how many languages do you speak?"

Is it possible?

CC: cheesecake

27 Червня 2010 14:43

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Then it sould be changed because in this case the meaning changes, the original one exactly says: "what the language are you talking? " referring to only one language.
Also there is a question "are you human beings?"
The context is most probably like this; these people talk in a very rude and incomprehensible way and the writer asks these questions.