Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Frengjisht - Départ en retraite de Lucien BACON

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtBretonisht

Kategori Poezi

Titull
Départ en retraite de Lucien BACON
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga moreaz
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Fêtons ensemble aujourd’hui 6 juillet 2010 le départ d’un postier historique.
Celui qui fût mon accompagnateur l’an 1984 à mes tous débuts postaux.
Seront alors deux dates anniversaires ce jour là et le départ de ce cacique.
Se luit dorénavant une nouvelle étoile au firmament des retraités postaux.
1 Korrik 2010 10:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Korrik 2010 13:30

gamine
Numri i postimeve: 4611
Seront alors deux dates anniversaires ce jour là .....
"Seront" ??????

CC: Francky5591

1 Korrik 2010 23:08

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
La formulation est étrange, ( et la dernière ligne encore plus que celle que tu as citée, Lene) mais le texte reste compréhensible et il est en outre correctement rédigé en ce qui concerne l'orthographe et la grammaire. Les verbes en avant sont typiques des textes à caractère spécial (ici des louanges destinées à être lues en breton.)

Peut-être cette requête est-elle une sorte de vérification d'une traduction breton-français?

moreaz, pourriez-vous nous éclairer sur le sujet? Merci!

En tout cas, à mon avis ce texte est traduisible, donc, je vais le relâcher.

Merci pour ta vigilance, Lene!