Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Ä°lk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjermanisht

Kategori Poezi

Titull
İlk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu...
Tekst
Prezantuar nga SEMA1986
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

İlk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu kadar üzgün gördüm seni! Daha önce yanımda hiç ağlamamıştın. Başucuma bıraktığın gülleri koklayamadım bile ve sen giderken ayağa kalkıp yolcu edemedim, Kusuruma bakma... Dün gece ölmüştüm... Duracağım burada... Gidişini seyredeceğim... Kıpırtısız, sakin gibi görüneceğim.... Kavgasız olacak, fırtınasız olacak... Saçma sapan olacak... Organlarım birbirine vuracak... Arkandan sessiz bakacağım.... Ben yine salağı oynayacağım...

Titull
You came to me by yourself for the first time.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Mesud2991
Përkthe në: Anglisht

You came to me by yourself for the first time and I saw you were so very sad for the first time! You've never cried beside me before. I couldn't even smell the roses you left at my bedside and I couldn't stand up and see you off when you were leaving, sorry about that... I died last night... I'll stand here... I'll see you leave... Without moving, I'll seem like I'm calm... It will happen without a quarrel, it will happen without a storm... It will happen in a silly way... My organs will hit each other... I'll quietly look behind you... And I, again, will play the idiot.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 10 Prill 2012 11:23