Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - İlk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGermana

Kategorio Poezio

Titolo
İlk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu...
Teksto
Submetigx per SEMA1986
Font-lingvo: Turka

İlk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu kadar üzgün gördüm seni! Daha önce yanımda hiç ağlamamıştın. Başucuma bıraktığın gülleri koklayamadım bile ve sen giderken ayağa kalkıp yolcu edemedim, Kusuruma bakma... Dün gece ölmüştüm... Duracağım burada... Gidişini seyredeceğim... Kıpırtısız, sakin gibi görüneceğim.... Kavgasız olacak, fırtınasız olacak... Saçma sapan olacak... Organlarım birbirine vuracak... Arkandan sessiz bakacağım.... Ben yine salağı oynayacağım...

Titolo
You came to me by yourself for the first time.
Traduko
Angla

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Angla

You came to me by yourself for the first time and I saw you were so very sad for the first time! You've never cried beside me before. I couldn't even smell the roses you left at my bedside and I couldn't stand up and see you off when you were leaving, sorry about that... I died last night... I'll stand here... I'll see you leave... Without moving, I'll seem like I'm calm... It will happen without a quarrel, it will happen without a storm... It will happen in a silly way... My organs will hit each other... I'll quietly look behind you... And I, again, will play the idiot.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 10 Aprilo 2012 11:23