Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - kuzu kuzu

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Titull
kuzu kuzu
Tekst
Prezantuar nga severine1708
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Bak kırıldı kolum kanadım
Olmadı tutunamadım

Zor
C
Yokluğun çok zor
Alışamadım

Em
Vur, vur bu akılsız başı
Am
Duvarlara taÅŸlara vur

Sevabına
Em
Sonra affet, gel bas bağrıma

B7
Süzüldüm eridim sensiz olamadım


Ä°ÅŸte kuzu kuzu geldim

Dilediğince kapandım dizlerine

Bu kez gururumu ateÅŸe verdim

Yaktım da geldim


İster al ister öp beni

Ama önce dinle bak gözlerime

Ä°nan bu defa

Anladım durumu (bil), tövbeler ettim.

*
Vërejtje rreth përkthimit
il s'agit d'une chanson
Em Am C B7 etc.. are musical info, I'm not sure you have to transalte them.

Titull
Doux comme un agneau
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga J4MES
Përkthe në: Frengjisht

Regarde
Mes bras, mes ailes sont brisés

Difficile
Do
Ton absence est difficile
Je ne puis m'y habituer

Mim
Cogne, cogne, cette tête sans raison
Cogne le aux murs et à la pierre

A sa faveur
Mim
Ensuite pardonne-le, viens (à mon cri intérieur)

Si7
Je me suis (immiscé), j'ai fondu, je n'ai pas pu être sans toi


Ainsi, je suis venu tel un agneau


Plus tu as désiré plus je me suis (rapproché de toi)
Cette fois-ci j'ai remis mon honneur aux flammes
Je l'ai brulé et je suis venu

Prends moi ou embrasse moi
Mais avant écoute, regarde moi dans les yeux
Crois-y cette fois
J'ai compris (mon erreur), (je te le jure).
Vërejtje rreth përkthimit
Ce qui est entre parenthèses n'est pas la traduction exacte. J'ai changé quelque peu le sens des mots pour que le texte puisse justement en avoir un.
Je n'ai pas traduit Em, Am, C, B7 ... conformément aux exigences du texte et de celui qui a fait la demande de traduction.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 9 Dhjetor 2006 00:59