Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - De tes amants bien revenus Dans tes beaux habits...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Titull
De tes amants bien revenus Dans tes beaux habits...
Tekst
Prezantuar nga ayçiçeği
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

De tes amants bien revenus
Dans tes beaux habits neufs
Tu devrais bien quand même
Voir l'entrée ou alors
Tu n'as sans doute rien compris
Même si t'as quand même tout détruit
Dans le pavillon nord
Que t'avais redouté
La grande sortie offerte
Que tu m'avais refusée
On allait se le dire
Qu'on n'était pas bien là
Et aller bien au fond
Et revenir encore
Sans jamais dépasser
La porte et le corridor
Du bâtiment d'ici
Son allure extérieure
Quand tu chialais tu faisais moins peur
Comme si tu effacais toutes mes erreurs
Et j'imaginais bien
Ça ne tenait à presque rien
On aurait pu faire face
à ce qu'on avait vu
Vërejtje rreth përkthimit
Ce texte est une partie des paroles de la chanson de Yann Tiersen "Le jour de l'ouverture"

Titull
açılış günü
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Aşıklarından geri döndün
güzel yeni elbiselerinle
en azından görmelisin
girişi farklı bir şekilde
muhtemelen hiçbir şey anlamadın
herÅŸeyi mahvetmiÅŸ olsan bile
o korktuÄŸun
kuzeydeki evde
büyük giriş önerdi bana
senin vermeyi reddettiÄŸin ÅŸeyi
birbirimize söyleyecektik
orada iyi hissetmediÄŸimizi
ve en dibe dalıp
sonra geri gel
hiç aşmadan
kapıyı ve koridoru
buradaki binadan
onun dış görünüşü
ağladığın zaman daha az korkunçtun
sanki tüm hatalarımı silmişsin gibi
ve hayal edebilirdim
neredeyse hiçbirşeye tutunmadığını
yüzleşebilirdik
gördüklerimizle


Vërejtje rreth përkthimit
I translated this song in collaboration with Smy
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 2 Dhjetor 2007 15:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Tetor 2007 10:30

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Thank you Smy.

30 Nëntor 2007 09:44

smy
Numri i postimeve: 2481
you're welcome tr.miss , now to the polls (just for an opinion)