844 gjuha e tekstit origjinal Sevmek çok zormuş Sevmemek çok zor Sevilmemek... Sevmek çok zormuş Sevmemek çok zor Sevilmemek çok zor Sevdim ama sevildimmi Bilemiyorum Ağlamak çok zor Ağlamamak çok zor Ağlayamamak çok zor Hergün seni kaderimden dileniyorum
Bir dilenciyim senden aşkı dilenen Her fırsatta hor görülüp belki gülüp alay edilen Bir dilenciyim geleceğini bilmeyen Senden ne para ne pul nede acımanı bekleyen
Kırdım kırılmayan Gururumu ve o çok değer verdiğim onurumu Serdim yollarına ömür boyu beslediğim büyüttüğüm Yaşatan umudumu Bekliyorum hergün Sen görmek için ve çizmen için kaderimin yolunu
Beklemek zormuş Sabretmek çok zor Bekletilmek çok zor Ömrümün her köşesinde seni bekliyorum
Aşk olmasaydı böylesine yanmazdım Senden bir melek yaratıp secde edip kalmazdım Ben ne dilenci Ne de bir gurursuzum Çok sevdiğim için böyle aşık böyle mutsuzum
Kırdım kırılmayan Gururumu ve o çok deÄŸer verdiÄŸim onurumu Serdim yollarına ömür boyu beslediÄŸim büyüttüğüm YaÅŸatan umudumu Bekliyorum hergün Sen görmek için ve çizmen için kaderimin yolunu Përkthime të mbaruara To love is very hard not to love is very hard... | |
| |
| |
| |
227 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". I hope.. You are the man i always wanted to see.... I hope.. You are the man I always wanted to see. I always looked for and found, cause there's nothing more than we and our love in this world. I wish you a wonderful time with your thoughts about me, as for me, I am waiting impatiently for your letter and our meeting! <edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit> Përkthime të mbaruara Umarım... | |
| |
| |
| |
| |
| |
119 gjuha e tekstit origjinal Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επÎÏ„Ïεψε την... Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επÎÏ„Ïεψε την αÏξηση του Î¼Î¹ÏƒÎ¸Î¿Ï Ï„Ï‰Î½ ηλιαστών, οπαδών του ΚλÎωνα στο μεγαλÏτεÏο μÎÏος τους, από δÏο σε Ï„Ïεις οβολοÏÏ‚. I have doubts especially in ηλιαστών, for the dictionary explains it as [sunstroke] but i think it is related to the ancient greek People's Court (Ηλιαία). So it may mean (judge) Moreover, when I googled, I found more but indecisive: I also found it has a feminine gender so can I transalte it into (judge or judge from people) Përkthime të mbaruara Ancient Greece Grécia Antiga | |
96 gjuha e tekstit origjinalKjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Deepawali ke ish subh absar per Meri ... दीपावली के इस शà¥à¤ अवसर पर मेरी शà¥à¤à¤•à¤¾à¤®à¤¨à¤¾à¤¯à¥‡à¤‚ कबà¥à¤² किजियेगा, ख़à¥à¤¶à¥€ के इस माहौल में हमको à¤à¥€ शामिल किजियेगा.
<Bridge by drkpp> "Please accept my good wishes on this auspicious occasion of Deepawali. Please include me too, in this atmosphere of happiness."
Before edits: "Deepawali ke ish subh absar per Meri subhkamnaye kabool kijiyega, Khusi ke ish mahool mein Humko bhi samil kijiyega.". Thanks to Coldbreeze who provided the text in Devanagari.
Përkthime të mbaruara Por favor | |
| |
| |
| |
| |
76 gjuha e tekstit origjinal Mug may become very hot after microwave use. Use... Mug may become very hot after microwave use. Use caution when removing mug from microwave. This text will appear on warning label that will be applied to the outside of a mug. It warns of how hot the product may become after heating it in the microwave. Please use French from Quebec. Përkthime të mbaruara La tasse ... | |
177 gjuha e tekstit origjinal Que todos mis enemigos estén lejos ... Que todos mis enemigos estén lejos de mÃ. Si adquiero riqueza, será mÃa para siempre, mi belleza será la de Apsara. Podré ir adonde quiera y muchos me atenderán, servirán y protegerán, rodeándome en todas partes. Përkthime të mbaruara Apsara's beauty | |
| |