Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Poľsky-Anglicky - skÄ…d ocena, że przez caÅ‚y czas bÄ™dzie sprzedane...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PoľskyAnglickyGrécky

Kategória List / Email - Podnikanie / Práca

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...
Text
Pridal(a) irini
Zdrojový jazyk: Poľsky

skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane 100% miejsc (w lipcu i sierpniu to prawdopodobne, ale poza tym okresem?)
czy ceny za usługi hotelowe i inne zawierają VAT; jeśli tak, to jaka jest wysokość VATu
jak podane ceny mają się do cen rynkowych? Wg przedstawionej kalkulacji tygodniowy pobyt dla 2 osób miałby kosztować ponad 1.100 Euro {700 (hotel) + 308 (restauracja)+ 100 (inne)}. Ta cena zawiera 53 % wyżywienia nie ujętego w cenę hotelu. W porównaniu z oferta biur podróży taka cena jest niekonkurencyjna;

Titul
Where does the estimate
Preklad
Anglicky

Preložil(a) ollka
Cieľový jazyk: Anglicky

Where does the estimate that it will be always 100% sold out come from? It is believable in July and August, but what about the rest of the time?
Do the prices for hotel services include VAT, and if so, how high is the VAT rate? How do the suggested prices compare to market prices? According to the calculations presented, a week-long stay for two persons would cost over 1,100 Euros {700 (hotel) + 308 (restaurant) + 100 (other)}. This price includes 53% board not included in the price of the hotel. Compared to the offers of travel agencies this price is not commercially viable.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 4 augusta 2008 16:00





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 augusta 2008 04:42

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi ollka, fine job as usual.
I've set a poll as usual.

2 augusta 2008 11:41

ollka
Počet príspevkov: 149
Thank you Lilian, and what a pretty new picture you have!