Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İngilizce - skÄ…d ocena, że przez caÅ‚y czas bÄ™dzie sprzedane...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LehçeİngilizceYunanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...
Metin
Öneri irini
Kaynak dil: Lehçe

skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane 100% miejsc (w lipcu i sierpniu to prawdopodobne, ale poza tym okresem?)
czy ceny za usługi hotelowe i inne zawierają VAT; jeśli tak, to jaka jest wysokość VATu
jak podane ceny mają się do cen rynkowych? Wg przedstawionej kalkulacji tygodniowy pobyt dla 2 osób miałby kosztować ponad 1.100 Euro {700 (hotel) + 308 (restauracja)+ 100 (inne)}. Ta cena zawiera 53 % wyżywienia nie ujętego w cenę hotelu. W porównaniu z oferta biur podróży taka cena jest niekonkurencyjna;

Başlık
Where does the estimate
Tercüme
İngilizce

Çeviri ollka
Hedef dil: İngilizce

Where does the estimate that it will be always 100% sold out come from? It is believable in July and August, but what about the rest of the time?
Do the prices for hotel services include VAT, and if so, how high is the VAT rate? How do the suggested prices compare to market prices? According to the calculations presented, a week-long stay for two persons would cost over 1,100 Euros {700 (hotel) + 308 (restaurant) + 100 (other)}. This price includes 53% board not included in the price of the hotel. Compared to the offers of travel agencies this price is not commercially viable.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 4 Ağustos 2008 16:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Ağustos 2008 04:42

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi ollka, fine job as usual.
I've set a poll as usual.

2 Ağustos 2008 11:41

ollka
Mesaj Sayısı: 149
Thank you Lilian, and what a pretty new picture you have!