Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAnglaGreka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...
Teksto
Submetigx per irini
Font-lingvo: Pola

skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane 100% miejsc (w lipcu i sierpniu to prawdopodobne, ale poza tym okresem?)
czy ceny za usługi hotelowe i inne zawierają VAT; jeśli tak, to jaka jest wysokość VATu
jak podane ceny mają się do cen rynkowych? Wg przedstawionej kalkulacji tygodniowy pobyt dla 2 osób miałby kosztować ponad 1.100 Euro {700 (hotel) + 308 (restauracja)+ 100 (inne)}. Ta cena zawiera 53 % wyżywienia nie ujętego w cenę hotelu. W porównaniu z oferta biur podróży taka cena jest niekonkurencyjna;

Titolo
Where does the estimate
Traduko
Angla

Tradukita per ollka
Cel-lingvo: Angla

Where does the estimate that it will be always 100% sold out come from? It is believable in July and August, but what about the rest of the time?
Do the prices for hotel services include VAT, and if so, how high is the VAT rate? How do the suggested prices compare to market prices? According to the calculations presented, a week-long stay for two persons would cost over 1,100 Euros {700 (hotel) + 308 (restaurant) + 100 (other)}. This price includes 53% board not included in the price of the hotel. Compared to the offers of travel agencies this price is not commercially viable.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Aŭgusto 2008 16:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Aŭgusto 2008 04:42

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi ollka, fine job as usual.
I've set a poll as usual.

2 Aŭgusto 2008 11:41

ollka
Nombro da afiŝoj: 149
Thank you Lilian, and what a pretty new picture you have!