Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Английски - skÄ…d ocena, że przez caÅ‚y czas bÄ™dzie sprzedane...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиГръцки

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...
Текст
Предоставено от irini
Език, от който се превежда: Полски

skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane 100% miejsc (w lipcu i sierpniu to prawdopodobne, ale poza tym okresem?)
czy ceny za usługi hotelowe i inne zawierają VAT; jeśli tak, to jaka jest wysokość VATu
jak podane ceny mają się do cen rynkowych? Wg przedstawionej kalkulacji tygodniowy pobyt dla 2 osób miałby kosztować ponad 1.100 Euro {700 (hotel) + 308 (restauracja)+ 100 (inne)}. Ta cena zawiera 53 % wyżywienia nie ujętego w cenę hotelu. W porównaniu z oferta biur podróży taka cena jest niekonkurencyjna;

Заглавие
Where does the estimate
Превод
Английски

Преведено от ollka
Желан език: Английски

Where does the estimate that it will be always 100% sold out come from? It is believable in July and August, but what about the rest of the time?
Do the prices for hotel services include VAT, and if so, how high is the VAT rate? How do the suggested prices compare to market prices? According to the calculations presented, a week-long stay for two persons would cost over 1,100 Euros {700 (hotel) + 308 (restaurant) + 100 (other)}. This price includes 53% board not included in the price of the hotel. Compared to the offers of travel agencies this price is not commercially viable.
За последен път се одобри от lilian canale - 4 Август 2008 16:00





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Август 2008 04:42

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi ollka, fine job as usual.
I've set a poll as usual.

2 Август 2008 11:41

ollka
Общо мнения: 149
Thank you Lilian, and what a pretty new picture you have!