Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Švédsky - 9th rule revisited

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyAnglickyPoľskyPortugalskyRumunskyBulharčinaKatalánskyNěmeckyHebrejskyŠpanielskyItalskyAlbánskyHolandskyČínsky (zj.)DánskyGréckyŠvédskyLitovčinaRuskyNórskyTureckySrbskyFínsky

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum

Titul
9th rule revisited
Text
Pridal(a) Francky5591
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Titul
9:e regeln reviderad
Preklad
Švédsky

Preložil(a) pias
Cieľový jazyk: Švédsky

När du lägger till en text, eller begär en översättning till ett språk som inte finns i listan, var vänlig specificera [b]i fältet för anmärkningar[/b] från [b]vilket språk[/b] du lägger till texten, eller [b]till vilket språk[/b] som du önskar se din text översatt.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lenab - 14 marca 2010 13:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 marca 2010 12:42

lenab
Počet príspevkov: 1084
Bra, förstås Men jag undrar om det spelar någon roll att "vous soumettez le texte"/"you submit the text" står i presens medan "du lagt till texten" står i dåtid???

14 marca 2010 13:13

pias
Počet príspevkov: 8113
Hej Lena (Det var länge sedan jag såg dig)

Hm... du har ju rätt, jag korr!