Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Gostaria muito de te entender

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleski

Natpis
Gostaria muito de te entender
Tekst
Podnet od Terttu
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Gostaria muito de te entender, mas às vezes você me elogia e às vezes não. Por quê? Não sei. Deixar-me de escrever isso só você sabe. Não queria que você parasse de me escrever. Gosto muito quando você me escreve. Você é demais.

Natpis
I would really like to understand you...
Prevod
Engleski

Preveo Sweet Dreams
Željeni jezik: Engleski

I would really like to understand you, but sometimes you praise me and sometimes not. Why? I don't know. About stop writing to me, that's up to you. I wish you didn't stop writing to me. I really like it when you write to me. You're awesome.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 17 Juni 2010 16:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Juni 2010 22:36

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Sweetie,

There are some flaws in your translation.
Please have a second look at it, OK?

17 Juni 2010 15:32

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Hi Lilian,

Like I wrote under the translation, I'm not sure about the sentence "only you know how to stop writing to me", it sounds a bit weird and I don't know how to write it of another way, because the original is not clear enough to me (actually I don't understand very well what the requester wants to say with that sentence...). Maybe the next sentence has some flaws as well, I don't know... :S
I don't know exactly what to change in my translation, so if it's not good enough, you can reject it.

17 Juni 2010 16:09

lilian canale
Broj poruka: 14972
I really would like ---> I would really like

Only you know how to stop writing to me ---> About stop writing to me, that's up to you.

I didn't want you to stop writing to me ---> I wish you didn't stop writing to me.

I really like it when...


17 Juni 2010 16:22

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202