Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Cyberaction

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiItalijanskiSpanskiNemackiHolandskiEngleskiPortugalski

Natpis
Cyberaction
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

Les soussignés demandent à tous les responsables politiques de la planète
- de traduire devant la Cour internationale de justice les criminels qui sont à l'origine des méga pollutions du golfe du Mexique, du delta du Niger.... avec création d'une commission d’enquête internationale indépendante
- d'interdire tous les projets de forage en mer, en Alaska et dans toutes les réserves de biodiversité (Amazonie....)
- d'investir massivement dans les alternatives aux combustibles fossiles (pétrole, gaz, uranium) et les économies d'énergie
Napomene o prevodu
British English, European Portuguese, Dutch from Holland, Spanish from Spain if your please.

Natpis
Cyberaction
Prevod
Engleski

Preveo Ionut Andrei
Željeni jezik: Engleski

The undersigned ask all politicians of the planet
-to bring before the International Court of Justice the criminals responsible for the major contamination of the Gulf of Mexico, the Niger delta... by setting up an independent international commission to investigate this
-to prohibit all the drilling projects in the sea, in Alaska and in all the reserves of biodiversity (Amazon...)
-to massively invest in alternatives for fossil fuels (petrol, gas, uranium) and in energy saving
Poslednja provera i obrada od Lein - 22 Juli 2010 11:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Juli 2010 11:48

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Ionut Andrei

Some suggestions:

- 'the political responsible' is not an expression you'll hear in English. How about 'all politicians of the planet'? (a politician is, in my opinion, implicitly politicly responsible )
- to bring before the International etc.
- 'major' is much more commonly used than 'mega' (except in REALLY informal speach)
- the Gulf of Mexico
- of course, the Bay of Mexico is not in the Niger Delta, which is what your text appears to say. Better leave away the word 'in' here
- by setting up an independent international commission to investigate this
- to prohibit (is more official and therefore fits better here)
- alternatives for fossil fuels
- 'economies of the energy
'energy saving'

Let me know if you agree and I can set a poll

21 Juli 2010 08:36

Ionut Andrei
Broj poruka: 56
Yeah, sure. After all the one that posted the text wants an acurate and corecte translation.

21 Juli 2010 10:56

Lein
Broj poruka: 3389
Thank you!
I've set a poll