Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kirusi - [1] NO "TRANSLATION" OF NAMES
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Web-site / Blog / Forum
Kichwa
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES
Nakala
Tafsiri iliombwa na
smy
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept name translations anymore, except inside a larger text whose sole purpose is not the name translation itself.
Maelezo kwa mfasiri
please pay attention to the capitals and parentheses
Kichwa
[1] "ПЕРЕВОД" ИМÐÐ ÐЕ ДОПУСКÐЕТСЯ.
Tafsiri
Kirusi
Ilitafsiriwa na
wladuszka
Lugha inayolengwa: Kirusi
[1] "ПЕРЕВОД" ИМÐÐ ÐЕ ДОПУСКÐЕТСЯ. Переводы имён на Cucumis.org больше не принимаютÑÑ. Ðто не каÑаетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ‘Ð½ в ÑоÑтаве текÑтов, целью которых не ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ имён как таковых.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
RainnSaw
- 3 Februari 2008 23:51