Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Russo - [1] NO "TRANSLATION" OF NAMES
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Sito web / Blog / Forum
Titolo
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES
Testo
Aggiunto da
smy
Lingua originale: Inglese
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept name translations anymore, except inside a larger text whose sole purpose is not the name translation itself.
Note sulla traduzione
please pay attention to the capitals and parentheses
Titolo
[1] "ПЕРЕВОД" ИМÐÐ ÐЕ ДОПУСКÐЕТСЯ.
Traduzione
Russo
Tradotto da
wladuszka
Lingua di destinazione: Russo
[1] "ПЕРЕВОД" ИМÐÐ ÐЕ ДОПУСКÐЕТСЯ. Переводы имён на Cucumis.org больше не принимаютÑÑ. Ðто не каÑаетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ‘Ð½ в ÑоÑтаве текÑтов, целью которых не ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ имён как таковых.
Ultima convalida o modifica di
RainnSaw
- 3 Febbraio 2008 23:51