Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



240Tafsiri - Kiingereza-Kialbeni - Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKihispaniaKigirikiKiarabuKifaransaKiturukiKijerumaniKialbeniKiasilindiKibsonia

Category Poetry - Love / Friendship

Kichwa
Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
Nakala
Tafsiri iliombwa na AlbanezuL
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na thathavieira

Sun! Sleep your sleep on the horizon,
Turn off your light over the granite!
It's beautiful, your descent behind the hill,
Rest your heat in the infinite!

Sun! Take with your light this hope,
Of seeing a new day dawn!
I want to wake up as a child,
Make this childhood a dawn!

Sun! Burn my pain in your fire,
I don't want to suffer like this ever again!
Illuminate my hours of fear,

May I feel in this light that I can win!
I only want to see my love
Dawn with me, in my arms.

Kichwa
Sonet për diellin nga Manoel Lucio de Mederios
Tafsiri
Kialbeni

Ilitafsiriwa na AlbanezuL
Lugha inayolengwa: Kialbeni

Diell! Fli në fjetjen tënde në horizont,
Shuaj dritën tënde sipër granitit!
Eshte e bukur, tatëpjeta jote prapa kodrës,
Pushoje nxehtësinë tende në pafundësi!

Diell! Merre me dritën tënde këtë shpresë,
Për të parë një ditë të re në agim!
Dua të zgjohem si një fëmije!
Bëje këtë fëmijëri një agim!

Diell! Digje dhembjen time në zjarrin tënd
Nuk dua të vuaj kështu kurrë më!
Ndriçoji orët e mia të frikës!

A mund të ndjej në këtë dritë se mund të fitoj!
Unë vetëm dua ta shoh dashurinë time!
Në agim me mua, në krahët e mi!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na albstud07 - 7 Julai 2008 11:11