Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
▪▪Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
Tamamlanan çeviriler
Arama
Kaynak dil
Hedef dil
105991 sonuçtan 50181 - 50200 arası sonuçlar
<<
Önceki
••••••
10
•••••
2010
••••
2410
•••
2490
••
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
••
2530
•••
2610
••••
3010
•••••
5010
••••••
Sonraki
>>
175
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Eu gostaria de lhe dizer muitas coisas. Mas...
Eu gostaria de lhe dizer muitas coisas.
Mas acabei descobrindo que o Amor
é muito mais sentir do que dizer.
E milhões de frases bonitas jamais
alcançariam a grandeza do Amor
que sinto por você!
Muitos beijos...
EUA
Tamamlanan çeviriler
I'd like to tell you many things
381
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
звичаї - це не відокремлене Ñвище в житті народу...
Звичаї - це не відокремлене Ñвище в житті народу, це - втілені в рухи Ñ– дію ÑÐ²Ñ–Ñ‚Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ñ‡ÑƒÑ‚Ñ‚Ñ , ÑвітоÑÐ¿Ñ€Ð¸Ð¹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° взаємини між окремими людьми . Рці взаємини Ñ– ÑÐ²Ñ–Ñ‚Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ñ‡ÑƒÑ‚Ñ‚Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ð¾Ñередньо впливають на духовну культуру даного народу , що в Ñвою чергу впливає на Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ— творчоÑÑ‚Ñ–. Саме тому народна творчіÑÑ‚ÑŒ нерозривно зв`Ñзана з звичаÑми народу - це Ñ‚Ñ– прикмети по Ñких розпізнаєтьÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´ не тільки в ÑучаÑному , а Ñ– в його Ñ–Ñторичному минулому.
Tamamlanan çeviriler
ОбрÑд – Ñто обоÑобленное Ñвление в жизни народа
En general éste no es un fenómeno aislado en la vida del pueblo...
8
Kaynak dil
tu es qui?
tu es qui?
Tamamlanan çeviriler
Who are you?
sen kimsin?
103
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Olá rapaz, já faz um tempo que não nos...
Olá rapaz, já faz um tempo que não nos falamos...passei para te dar um oi, espero que esteja bem, beijos para ti em seu coração.
Inglês do reino unido
Tamamlanan çeviriler
Hey man!
368
Kaynak dil
După multe zile de aşteptare, într-o bună zi a...
După multe zile de aşteptare, într-o bună zi a venit şi răpunsul la cererea mea. Nu mi se
aproba plecarea la Viena. Acum trebuia să lucrez undeva să câştig ceva bani.
– Uite, zise directorul, ţi-am găsit un post în care chiar nu faci nimic, poţi să stai şi să
înveţi liniştit, n-ai o leafă prea mare, dar îţi ajunge să faci faţă. Părerea mea e că nu
contează postul ăsta, există studenţi americani care spală farfuriile, bucuroşi că pot
câştiga un dolar...
Tamamlanan çeviriler
Après beaucoup de jours d'attente, un beau jour ....
143
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Ziota na odchudzanie. To niemodne, to za mate,...
Ziota na odchudzanie.
To niemodne, to za mate, to rozchodzi sie na biu`scie. No i spodnie tez za ciasne, bo posladki jakby Kubek ziotek zamiast ciastka i figura jak z obrazka!
Tamamlanan çeviriler
Örter för bantning. Den är omodern...
409
Kaynak dil
Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya...
Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya hayat, ne kadar ilginç, sürprizlerle dolu değil mi? Seni karşıma çıkardı; bu çok güzel.Ama acı olanı birbirimizden uzakta olmamız.
Gönderdiğin fotoğraflar ise; güzel bir akşam yemeğinin üzerine servis edilen tatlı gibi.
Honey kelimesinin Türkçe karşılığı bal demektir.
Sana, balım diye hitap etmek istedim. Çünkü, sen çok tatlısın.Tıpki bal gibi.
Ne kadar çok yersen, o kadar başın döner!
Sende benim balımsın.Çünkü başımı döndürdün.
Tamamlanan çeviriler
Ты веришь в Ñудьбу? Я верю. Судьба или жизнь,...
honey
34
Kaynak dil
your words will live forever in my heart
your words will live forever in my heart
Tamamlanan çeviriler
Tus palabras van a vivir para siempre en mi corazón.
كلماتك
les teves paraules viuran sempre en el meu cor
tvoje rijeÄi će zauvijek živjeti u mom srcu
Deine Worte
Tes mots vivront à jamais dans mon cœur
Dine ord vil leve for evigt i mit hjerte.
×”×ž×™×œ×™× ×©×œ×š יחיו ×œ× ×¦×— בליבי
dicta
39
Kaynak dil
Jag flyger med egna vingar
Jag flyger med egna vingar, det är min egenskap
Med är till något hjälp så är textens mening följande: att jag kan ta mig fram i världen utan någon annans hjälp. dvs: jag flyger med egna vingar.
(för informationens skulle så är jag en tjej om ni behöver veta)
Tamamlanan çeviriler
Je vole de mes propres ailes
Jeg flyver med egne vinger
Ars mea
31
Kaynak dil
L' occhio vede ciò che la mente vuole..
L' occhio vede ciò che la mente vuole..
E' la frase più significativa che conosca e che vorrei tatuarmi
Tamamlanan çeviriler
O olho vê aquilo que a mente quer...
×”×¢×™× ×™×™× ×¨×•×ות ×ת מה שהלב חפץ
ترى الاعين ما يبØØ« عنه العقل
38
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Tamamlanan çeviriler
En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
221
Kaynak dil
taoism
Taoism (pronounced /ˈdaʊ.ɪ.zəm/ or /ˈtaʊ.ɪ.zəm/; also spelled Daoism) refers to a variety of related philosophical and religious traditions and concepts. These traditions have influenced East Asia for over two thousand years and some have spread internationally
Tamamlanan çeviriler
Ταοϊσμός
52
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Lattenbürste
Sind die Lattenbürsten stark verschlissen müssen sie ersetzt werden.
Tamamlanan çeviriler
slat-brushes
ΒΟΥΡΤΣΑ
73
Kaynak dil
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz
Tamamlanan çeviriler
Hé mon coeur dis moi y a-t-il quelque chose ? Quand tu viens...
hey dude is something growing?
γεια σου αγάπη μου, σου λείπει τίποτα?
216
Kaynak dil
lettera di ringraziamento
Grazie per il tuo magnifico dono,
aprirlo e sfogliarlo è stato come leggere una poesia: ci si fa portare dalle immagini verso una dimensione fantastica, di sogno.
Dai tuoi lavori emergono sempre la freschezza, il piacere e il divertimento di chi gioca con la poesia.
Tamamlanan çeviriler
lettre de remerciement
383
Kaynak dil
hej valdemar jeg skriver til dig for at fortælle...
hej valdemar
jeg skriver til dig for at fortælle dig at jeg synes du er en dejlig fyr og at jeg gerne ville lære dig bedre at kende og at jeg gerne vil kysse dig og holde dig i hånden for jeg er forelsket i dig du synes måske det er underligt at jeg skriver dette til dig men jeg kan fortælle dig at det går ik så godt mellem nickolei´s far og mig vær sød ik at sige noget til nickolei om dette brev
hilsen Tina
synes bare du skulle vide hvordan jeg har det med dig
Tamamlanan çeviriler
Salut Valdemar
Cześć Waldemarze
93
Kaynak dil
jeg elsker dig min skat selvom vi kun har skrevet...
jeg elsker dig min skat selvom vi kun har skrevet i en eller to dage skal du vide du betyder så meget mindreng.<33
jeg elsker dig min skat selvom vi kun har skevet i en eller to dage skal du vide du betyder så meget min dreng.<3
Tamamlanan çeviriler
Te quiero, mi tesoro
Tesoro mio ti amo
35
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
What doesn´t kill me just makes me stronger
What doesn´t kill me just makes me stronger
Tamamlanan çeviriler
öldürmeyen acı güçlendirir.
La douleur qui ne tue pas rend plus fort.
Il dolore che non uccide rende più forti
Apa dengan tidak membunuhmu membuat kamu makin kuat.
То что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ убивает, делает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñильнее.
Allò que no et mata, et fa més fort.
物ä¸æ®ºæ±å‰‡å¼·æ±
Това, което не те убива те прави по-Ñилен!
What doesn't kill you, makes you stronger.
å›ã‚’殺ã•ã¬è€…ã¯å›ã‚’å¼·ãã—ã¦ãれる者ã§ã‚る。
ما لا يقتلك يقويك
quod non te occidit, uigescit
æ€ä¸æ»ä½ çš„äº‹ï¼Œä½¿ä½ å˜å¾—更强
Lo que no mata, fortalece
Allò que no mata, et fa més fort
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ×ותך, מחשל ×ותך.
Det der ikke slår dig ihjel, gør dig stærkere
muHoSqu'moH muHeghbe'bogh vay'
چیزی که مرا نکشد باعث قوی تر شدنم می شود
Ç'fare nuk më vret, më bën më të fortë.
Co mnie nie zabije, to mnie wzmocni
Ono sto me ne ubije, ojaÄaće me
Ce qui ne me tue pas me rend plus fort.
Beni öldürmeyen beni güçlendiriyor
משפט
Αυτό που δεν με σκοτώνει με κάνει πιο δυνατό
ce nu mă ucide mă face mai puternic
Ĉio kio ne mortigas min, plifortigas min.
ciò che non mi uccide mi rende più forte
Aki nem öl meg,erösebbé tesz
Ce qui ne me tue pas ne fait que me rendre plus fort
Lo que no me mata me hace más fuerte
Was mich nicht umbringt, macht mich nur stärker
What doesn't kill me, strengthens me
Grazie a lui che mi rende così forte sono capace di fare tutto
æ€ä¸äº†æˆ‘的东西让我å˜å¾—æ›´åšå¼º
殺ä¸äº†æˆ‘çš„æ±è¥¿æœƒè®“æˆ‘æ›´åŠ å …å¼·
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ×ותי, מחשל ×ותי
जो मà¥à¤à¥‡ मारता नहीं वह मà¥à¤à¥‡ और मजबूत कर देता है
Quid non occidet me, solum potest confirmare me
What doesn't kill me, makes me stronger
What doesn't kill me makes me stronger.
ما لا يقتلني, يجعلني أقوى
Ono Å¡to me ne ubija, Äini me snažnijim.
나를 죽ì´ì§€ ì•Šì€ ê²ƒì€ ë‚˜ë¥¼ 강하게 ë§Œë“ ë‹¤.
Was mich nicht umbringt, macht mich nur härter.
ç§ã‚’殺ã•ãªã„ã‚‚ã®ã¯ã€ç§ã‚’å¼·ãã™ã‚‹ã€‚
Tudo aquilo que não me mata me deixa mais forte
Ce qui ne me tue pas me rend plus fort.
Quod me non interficit corroborat me
Те, що не вбиває наÑ, робить Ð½Ð°Ñ Ñильнішими
det som inte dödar dig gör dig starkare
allò que no et mata et fa més fort
آن چیز که تو را نکشد تو را نیرومند خواهد کرد.
Ό,τι δεν σε σκοτώνει, σε κάνει πιο δυνατό.
Det som inte dödar, härdar
То, что не убивает менÑ, делает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñильнее.
ما لا يقتلني يقويني
Det som inte dödar mig, gör mig starkare.
Beni öldürmeyen şey beni güçlendirir.
Was mich nicht niederreißt, stärkt mich.
Det som ikke dræber mig gør mig stærkere
Ce qui ne me tue pas me fortifie
Proverbio
Quod me non interficit, me confirmat.
What doesn't kill us makes us stronger.
الشيء الذي يعجز عن قتلي، يمنØني القوة
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ××•×ª× ×•, מחשל ××•×ª× ×•!
Was uns nicht tötet, macht uns stärker.
nl vertaling
Dolor que no mata, hace fuerte.
Un dolore che non uccide, rende forti.
Dolor qui non necat robustum facit
Ce qui ne me tue pas ne peut que me rendre plus
eso que no me mata solo puede hacerme mas fuerte
-
ذاك الذي لا يقتلني Ùقط يجعلني أقوى
ÏŒ,τι δε με σκοτώνει,μποÏεί μόνο να με κάνει δυνατότεÏο
zorluklar azaltılamaz
المصاعب لم توجد لتدميرنا بل لنتغلّب عليها. الذي لا يقتلنا, يقوّينا.
Bizi öldürmeyen bizi güçlü kılar.
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ××•×ª× ×• מחשל ××•×ª× ×•
åƒä¸€å ‘长一智
殺ä¸äº†æˆ‘çš„æ±è¥¿æœƒè®“æˆ‘æ›´åŠ å …å¼·ã€‚
Quello che non ci uccide, ci fortifica
Lo que no te mata te hace más fuerte.
Quello che non ti uccide, ti rende più forte
كل ما لا يقتلك Ùسيجعلك أقوى
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ×ותך רק מחזק ×ותך
Quid te non necabit, te confirmabit...
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ×ותך, מחשל ×ותך
عربي
Ce qui ne me detruit pas me rend plus fort
Quello che non mi uccide, mi rafforza
Quis non necat me, firmat me
Toutes les douleurs
All the pains that don't kill revitalize me.
Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ убивает воÑÑтанавливает менÑ
Todos los dolores que no matan me revitalizan.
Tutti i dolori che non uccidono mi rivitalizzano.
Това...
Was mich nicht umbringt, macht mich nur härter.
ä¸èƒ½æ€æ»æˆ‘的苦难会让我å˜å¾—更强。
ä¸èƒ½æ®ºæ»æˆ‘的苦難會讓我變得更強。
Il dolore che non mi uccide mi rafforza
Sesuatu yang tidak membunuh kita akan menguatkan kita
สิ่งที่ไม่ฆ่าฉันให้ตายจะทำให้ฉันเข้มà¹à¸‚็งขึ้น
Se mikä ei tapa, vahvistaa.
36
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Du klagar på livet som om du vore våran...
Du klagar på livet som om du vore våran kung
Tamamlanan çeviriler
Tu te plains de la vie, comme si tu étais notre roi.
Usted se queja de la vida como si fuera nuestro ...
Ты жалуешьÑÑ Ð½Ð° жизнь
lamento
Vita
<<
Önceki
••••••
10
•••••
2010
••••
2410
•••
2490
••
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
••
2530
•••
2610
••••
3010
•••••
5010
••••••
Sonraki
>>