Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Romence - Please notice!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçeRomence

Kategori Açıklamalar

Başlık
Please notice!
Metin
Öneri Hoca
Kaynak dil: İngilizce

Please do not feed the animals with food!
Do not throw any food into the water! It all would dirty it and makes the animals ill also.
It is legal prohibited and we report it to the police!In this case you have to pay heavy punishment.
We are a security-group and we guard the animals and the environment at this place.
So please note the rules.

Thank you!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Thank you very much

Başlık
Vă rugăm luaţi aminte!
Tercüme
Romence

Çeviri iepurica
Hedef dil: Romence

Vă rugăm nu daţi hrană animalelor!
Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave.
Este interzis prin lege şi vom anunţa poliţia! În acest caz sunteţi pasibili la sancţiuni severe. Suntem un grup de securitate şi pază şi avem grijă de animalele şi mediul din acest loc.
Aşa că, vă rugăm, luaţi aminte la reguli.

Vă mulţumim!
En son azitrad tarafından onaylandı - 29 Mayıs 2008 16:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Mayıs 2008 07:34

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
you have to pay heavy punishment = sunteţi pasibili la sancţiuni severe

parcă e mai... oficial


29 Mayıs 2008 16:28

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
OK, modificam...

16 Temmuz 2008 00:50

lobosito
Mesaj Sayısı: 1
"Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave. "

Apa nu e bolnavă. Prin urmare, ar fi mai bine să scrii: "Se va murdări toată şi, în plus, animalele devin bolnave."

16 Temmuz 2008 09:40

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Nu prea înţeleg comentariul respectiv. Traducerea mea spune clar: "Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave." De unde şi până unde se înţelege că apa e bolnavă?