Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Rumuński - Please notice!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTureckiRumuński

Kategoria Wyjaśnienia

Tytuł
Please notice!
Tekst
Wprowadzone przez Hoca
Język źródłowy: Angielski

Please do not feed the animals with food!
Do not throw any food into the water! It all would dirty it and makes the animals ill also.
It is legal prohibited and we report it to the police!In this case you have to pay heavy punishment.
We are a security-group and we guard the animals and the environment at this place.
So please note the rules.

Thank you!
Uwagi na temat tłumaczenia
Thank you very much

Tytuł
Vă rugăm luaţi aminte!
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez iepurica
Język docelowy: Rumuński

Vă rugăm nu daţi hrană animalelor!
Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave.
Este interzis prin lege şi vom anunţa poliţia! În acest caz sunteţi pasibili la sancţiuni severe. Suntem un grup de securitate şi pază şi avem grijă de animalele şi mediul din acest loc.
Aşa că, vă rugăm, luaţi aminte la reguli.

Vă mulţumim!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 29 Maj 2008 16:45





Ostatni Post

Autor
Post

29 Maj 2008 07:34

azitrad
Liczba postów: 970
you have to pay heavy punishment = sunteţi pasibili la sancţiuni severe

parcă e mai... oficial


29 Maj 2008 16:28

iepurica
Liczba postów: 2102
OK, modificam...

16 Lipiec 2008 00:50

lobosito
Liczba postów: 1
"Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave. "

Apa nu e bolnavă. Prin urmare, ar fi mai bine să scrii: "Se va murdări toată şi, în plus, animalele devin bolnave."

16 Lipiec 2008 09:40

iepurica
Liczba postów: 2102
Nu prea înţeleg comentariul respectiv. Traducerea mea spune clar: "Nu aruncaţi nici un fel de mâncare în apă! Se va murdări toată iar animalele devin şi ele bolnave." De unde şi până unde se înţelege că apa e bolnavă?