Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İtalyanca - Meine ganze...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeBoşnakcaAlmancaİtalyanca

Kategori Sarki

Başlık
Meine ganze...
Metin
Öneri *caramel*
Kaynak dil: Almanca Çeviri dilbeste

Meine ganze Freude habe ich offengelegt und ich sah, dass du alles bist!
All die Silben meiner geschriebenen Gedichte
All die Filme, die mich betrübten.

Das unverbrauchte Leben erwartet eine große Traurigkeit
Jede Arbeit ist eine Wohltat, diesmal bist du sie.

Soll ich nun auf dich verzichten?
Einfach weitergehen, als ob es ein Märchen wäre?
Ich trage die Verantwortung des Herzens
Für die Liebe war ich verantwortlich, nun verstehe ich, DU bist alles.

Başlık
amore
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Shamy4106
Hedef dil: İtalyanca

Ho scoperto tutta la mia gioia e ho visto che tu sei tutto!
Tutte le sillabe delle mie poesie scritte
Tutti i film che mi hanno afflitto.

La vita non vissuta fa supporre una grande tristezza
Ogni lavoro è un sollievo, questa volta lo sei tu.

Devo rinunciare a te adesso?
Continuare semplicemente, come se fosse stata una favola?
Io porto la responsabilità del cuore
Sono stato responsabile dell'amore, ora lo capisco, TU sei tutto.
En son ali84 tarafından onaylandı - 13 Ocak 2009 15:10