Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-Fransızca - Jeg sad der og ventede
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
Jeg sad der og ventede
Metin
Öneri
Minny
Kaynak dil: Danca
Jeg sad der og ventede.
PÃ¥ hvad ved jeg ikke.
Hvis ikke du var kommet,
havde jeg nok siddet der endnu.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
aforisme
Başlık
J'étais assis là et attendais.
Tercüme
Fransızca
Çeviri
gamine
Hedef dil: Fransızca
J'étais assis là et attendais.
Quoi, je ne sais pas.
Si tu n'étais pas venu
Je serais, sans doute, encore assis là .
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Au féminin: "assise" -
Aphorisme.
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 5 Ocak 2010 23:00