Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Carta ao amigo

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Carta ao amigo
Metin
Öneri Janine
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Existem pessoas que passam pelas nossas vidas e deixam um pouco de si.
Outras levam um pouco de nós.
Porém, existem aquelas que não precisam estar perto para serem lembradas.
Desejamos de todo coração que sua vida seja repleta de muita paz, saúde, sorte, alegrias, conquistas, amigos e que Deus esteja sempre de portas abertas para seus sonhos.

De suas amigas com carinho.

Başlık
Brief an einen Freund
Tercüme
Almanca

Çeviri frajofu
Hedef dil: Almanca

Es gibt Personen, die neue Lebensabschnitte erleben und dabei etwas von sich lassen.
Andere nehmen etwas von uns mit.
Dazu gibt es noch solche, die nicht in der Nähe sein müssen, sodaß wir uns an sie erinnern.
Wir wünschen uns von ganzem Herzen, daß Dein Leben von viel Frieden, Gesundheit, Glück, Freuden, Eroberungen, Freunden erfüllt sei, und daß Gott seine Türen immer für Deine Träume offen hält.

Von deinen Freundinnen in Herzlichkeit.
En son frajofu tarafından onaylandı - 4 Aralık 2006 19:10