Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Rusça - Ayrilik zor ayrilik, Cekilir dert degil...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRusça

Kategori Şiir

Başlık
Ayrilik zor ayrilik, Cekilir dert degil...
Metin
Öneri noza
Kaynak dil: Türkçe

Ayrilik zor ayrilik,
Cekilir dert degil sevgilim.
Gurbetin soguk geceleri,
Alin yazin, Kaderim benim.

ooof ooof... Arada askin hatiri olmasa,
ooof ooof... Durmazdim inan buralarda.

Yanlizlik zor yanlizlik,
Her yigidin harci degil sevgilim.
Gurbetin issizdir geceleri,
Yar teninin sicagina hasretim.

Her veda zulüm ona
Hasret okuyor canina
mecbur biliyor, gönlü katlaniyor
gitmeli diyor bu diyardan
tükenir ziyan olmadan.
gönül yapamiyor, gözler alamiyor


Başlık
песня Таркана...
Tercüme
Rusça

Çeviri kubish
Hedef dil: Rusça

Расставание, тяжкое расставание,
Любимая (любимый), непереносимое страдание.
Холодные ночи чужбины
Мое предначертание, судьба.

оооф, оооф… Если бы не уважение к любви
оооф, оооф… Поверь, я бы не находился(находилась) здесь

Расставание, тяжкое расставание,
Не каждому храбрецу по плечу, моя любимая(мой любимый).
Ночи чужбины одиноки,
Возлюбленная(возлюбленный), я тоскую по теплу твоего тела.

Каждое расставание угнетение для него(нее)
Тоска убивает
Зная, что вынуждена, душа смиряется
Говорит, что надо уезжать из этого края
Исчерпается без потерь.
Душа не может сделать этого, глаза ослеплены
Çeviriyle ilgili açıklamalar
хотелось бы перевести в стихах, но, к сожалению, смысл может измениться...
с любовью ко всем, Гульмира
En son Melissenta tarafından onaylandı - 14 Mart 2007 06:42