Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - Ayrilik zor ayrilik, Cekilir dert degil...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ロシア語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Ayrilik zor ayrilik, Cekilir dert degil...
テキスト
noza様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ayrilik zor ayrilik,
Cekilir dert degil sevgilim.
Gurbetin soguk geceleri,
Alin yazin, Kaderim benim.

ooof ooof... Arada askin hatiri olmasa,
ooof ooof... Durmazdim inan buralarda.

Yanlizlik zor yanlizlik,
Her yigidin harci degil sevgilim.
Gurbetin issizdir geceleri,
Yar teninin sicagina hasretim.

Her veda zulüm ona
Hasret okuyor canina
mecbur biliyor, gönlü katlaniyor
gitmeli diyor bu diyardan
tükenir ziyan olmadan.
gönül yapamiyor, gözler alamiyor


タイトル
песня Таркана...
翻訳
ロシア語

kubish様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Расставание, тяжкое расставание,
Любимая (любимый), непереносимое страдание.
Холодные ночи чужбины
Мое предначертание, судьба.

оооф, оооф… Если бы не уважение к любви
оооф, оооф… Поверь, я бы не находился(находилась) здесь

Расставание, тяжкое расставание,
Не каждому храбрецу по плечу, моя любимая(мой любимый).
Ночи чужбины одиноки,
Возлюбленная(возлюбленный), я тоскую по теплу твоего тела.

Каждое расставание угнетение для него(нее)
Тоска убивает
Зная, что вынуждена, душа смиряется
Говорит, что надо уезжать из этого края
Исчерпается без потерь.
Душа не может сделать этого, глаза ослеплены
翻訳についてのコメント
хотелось бы перевести в стихах, но, к сожалению, смысл может измениться...
с любовью ко всем, Гульмира
最終承認・編集者 Melissenta - 2007年 3月 14日 06:42