Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Russiskt - Ayrilik zor ayrilik, Cekilir dert degil...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktRussiskt

Bólkur Yrking

Heiti
Ayrilik zor ayrilik, Cekilir dert degil...
Tekstur
Framborið av noza
Uppruna mál: Turkiskt

Ayrilik zor ayrilik,
Cekilir dert degil sevgilim.
Gurbetin soguk geceleri,
Alin yazin, Kaderim benim.

ooof ooof... Arada askin hatiri olmasa,
ooof ooof... Durmazdim inan buralarda.

Yanlizlik zor yanlizlik,
Her yigidin harci degil sevgilim.
Gurbetin issizdir geceleri,
Yar teninin sicagina hasretim.

Her veda zulüm ona
Hasret okuyor canina
mecbur biliyor, gönlü katlaniyor
gitmeli diyor bu diyardan
tükenir ziyan olmadan.
gönül yapamiyor, gözler alamiyor


Heiti
песня Таркана...
Umseting
Russiskt

Umsett av kubish
Ynskt mál: Russiskt

Расставание, тяжкое расставание,
Любимая (любимый), непереносимое страдание.
Холодные ночи чужбины
Мое предначертание, судьба.

оооф, оооф… Если бы не уважение к любви
оооф, оооф… Поверь, я бы не находился(находилась) здесь

Расставание, тяжкое расставание,
Не каждому храбрецу по плечу, моя любимая(мой любимый).
Ночи чужбины одиноки,
Возлюбленная(возлюбленный), я тоскую по теплу твоего тела.

Каждое расставание угнетение для него(нее)
Тоска убивает
Зная, что вынуждена, душа смиряется
Говорит, что надо уезжать из этого края
Исчерпается без потерь.
Душа не может сделать этого, глаза ослеплены
Viðmerking um umsetingina
хотелось бы перевести в стихах, но, к сожалению, смысл может измениться...
с любовью ко всем, Гульмира
Góðkent av Melissenta - 14 Mars 2007 06:42