Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - Hola!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Ev / Aile

Başlık
Hola!
Metin
Öneri Siixx
Kaynak dil: İsveççe

Hejsan, hur är det med er alla?
Det var ett tag sen vi både sågs och pratade sist. Hur går det med barnen?
Har dom blivit stora?=)
Det var lite synd att det inte blev någon resa till er nu i år men jag hoppas verkligen att det kan bli nästa år istället!
Hoppas ni alla mår bra och har det bra.
Hälsa alla så gott från mig!

MÃ¥nga kramar!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Hejsan, jag undrar om ni kan översätta denna text till spanska åt mig? Det hade vart snällt, jag har nämligen släkt i Chile men kan inte spanska så himla bra.
Tack på förhand!

Başlık
¡Hola!
Tercüme
İspanyolca

Çeviri airibas
Hedef dil: İspanyolca

¿Qué tal? ¿Cómo están todos?
Hace ya tiempo que nos vimos y charlamos. ¿Cómo están los niños?
¿Ya son mayores? :=)
Es una pena que no hayamos podido viajar a visitarlos este año, ¡pero espero de verdad que pueda ser, en cambio, el año que viene!
Espero que todos estén bien y que las cosas les vayan bien.
¡Muchos saludos a todos de mi parte!

Un gran abrazo,
En son guilon tarafından onaylandı - 18 Ekim 2007 13:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Ekim 2007 21:05

El Patillas
Mesaj Sayısı: 16
Hola!
Pienso en una cosa, ya que es una carta a una familia chilena, quizá sería mejor cambiar el voseo por ustedes. No crees?

Saludos!

17 Ekim 2007 07:59

airibas
Mesaj Sayısı: 8
Sí, buena idea. Lo acabo de hacer, gracias.