| |
| |
57 Język źródłowyPoziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". ne6toto,koeto nikoga ne sum ... ne6toto,koeto nikoga ne sum obichala e:da si pravia kakvito i da e ... Admin's note : Bulgarian usually reads in cyrillic alphabet. When a Bulgarian text is not typed in cyrillic, it must be submitted in "meaning only". Thank you. Ukończone tłumaczenia Ciò che non ... | |
| |
| |
| |
| |
346 Język źródłowy Mano vasaros atostogos Mano atostogos buvo... Mano vasaros atostogos
Mano atostogos buvo puikios. Daug laiko praleidau kaime, nes ten man labai patinka. Kaime grynas oras, mažai maÅ¡inų. Kaime aÅ¡ turÄ—jau draugÄ™. Ji vardu AkvilÄ—. Su ja mes Ä—jome maudytis, kalbÄ—jome apie draugus, krepÅ¡inį ir panaÅ¡iai. Kartais vakarais,mes su Akvile sÄ—dÄ—davome lauke ir žiÅ«rÄ—davome į žvaigždes, mums tai teikÄ— malonumÄ…. Taigi mano vasaros atostogos buvo paprastos, bet geros. Ukończone tłumaczenia Mein Sommer-Urlaub | |
413 Język źródłowy Vincent. - "Vincent, un café?" - "Non merci, pas de café." - "Un coca alors?" - "Je n`aime pas le coca." - "Et le Campari, tu aimes ou tu n'aimes pas?" - "Je ne sais pas. Qu'est-ce que c`est? C'est bon?" - "Oui, c'est bon. C'est un apéritif italien." - "Ah non! Pas d'alcool." - "Dis donc tu es difficile, toi! Après, il y a l'eau du robinet, c'est tout." - "On ecoute un disque?" - "Qu'est-ce que tu as?" - "Patricia Kaas, Patrick Bruel." - "Tu as des disques des Doors?" - "Ah non. Tu sais, moi, le rock des années 60..." <hw>01/30/francky</hw> Ukończone tłumaczenia ВинÑент | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |