Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - Söylesem tesiri yok, sussam gönül razı gelmiyor
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie - Kultura
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Söylesem tesiri yok, sussam gönül razı gelmiyor
Tekst
Wprowadzone przez
TURKOTTOMAN
Język źródłowy: Turecki
Söylesem tesiri yok, sussam gönül razı gelmiyor!...â€
Tytuł
Wenn ich...
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
44hazal44
Język docelowy: Niemiecki
Wenn ich es sage, hat es keine Wirkung; wenn ich schweige, ist die Seele nicht einverstanden!..."
Uwagi na temat tłumaczenia
edited "Hertz"=>"Herz". | Herz => Seele ;)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Rodrigues
- 17 Styczeń 2010 15:41
Ostatni Post
Autor
Post
12 Styczeń 2010 21:04
merdogan
Liczba postów: 3769
das Herz...> die Seele
15 Styczeń 2010 16:24
dilbeste
Liczba postów: 267
Gönül = Seele..