Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Rumuński - Fräsch lägenhet uthyres till företag eller en...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiRumuński

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Fräsch lägenhet uthyres till företag eller en...
Tekst
Wprowadzone przez cipri123
Język źródłowy: Szwedzki

Fräsch lägenhet uthyres till företag eller en person som avser att pendla. Du bör åka hem till din ordinarie adress 6 – 8 dagar i mån. Går även att hyra t.ex 14 dag/mån med reducerad hyra. Tv ,stereo, el ingår i lägenhetshyran, samt även städning. Även tvätt av dina lakan och handdukar ingår om så önskas. Finns litet pentry med spis och husgeråd. Lägenheten är fullt möblerad med .

Tytuł
Apartament nou de închiriat pentru companie sau persoană
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez johanna13
Język docelowy: Rumuński

Apartament nou de închiriat pentru companie sau persoană care intenţionează să facă naveta. Poţi merge acasă la adresa obişnuită 6-8 zile pe lună. Se poate chiar închiria de exemplu 14 zile/lună cu chirie redusă. Televizorul, sistemul audio, electricitatea, chiar şi serviciile de curăţenie sunt incluse în chiria apartamentului. Chiar şi spălarea cearşafurilor şi prosoapelor se pot include dacă se doreşte.
Există şi o mică chicinetă cu aragaz şi mobilier de bucătarie. Apartamentul este complet mobilat.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 14 Kwiecień 2008 20:25





Ostatni Post

Autor
Post

13 Kwiecień 2008 19:51

azitrad
Liczba postów: 970
Johanna,

Mă ajuţi cu o punte în engleză, ca să pot face evaluarea?

Mersi mult!

14 Kwiecień 2008 10:25

johanna13
Liczba postów: 70
Bună Azitrad,

Sincer, vocabularul limbii engleze nu mă ajută încât să pot traduce foarte uşor textul acesta. Şi chiar şi asa, nu cred ca voi face o prea stralucită "punte".
Cred ca cel mai bine apelezi la un vorbitor de limbă suedeză.
Îmi pare rău.


O zi frumoasă.

14 Kwiecień 2008 19:29

azitrad
Liczba postów: 970
Hello, Pia,

I have to evaluate this translation...
Could you please help me with a bridge in English?

Many thanks

CC: pias

14 Kwiecień 2008 19:58

pias
Liczba postów: 8114
Sure azitrad.
The meaning goes like this:

"Fresh flat to let to company or one person who intends to commute. You ought to go home to your regular address 6 – 8 days per month. Even works for rent e.g. 14 days/month with reduced rent. TV, stereo, electricity is included in the flat hire, and also cleaning. Laundry of your sheet and towels can also be included if you wish. There is a small kitchenette with stove and household utensils. The flat is full furnished with."