Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Romeno - Fräsch lägenhet uthyres till företag eller en...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoRomeno

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Fräsch lägenhet uthyres till företag eller en...
Texto
Enviado por cipri123
Língua de origem: Sueco

Fräsch lägenhet uthyres till företag eller en person som avser att pendla. Du bör åka hem till din ordinarie adress 6 – 8 dagar i mån. Går även att hyra t.ex 14 dag/mån med reducerad hyra. Tv ,stereo, el ingår i lägenhetshyran, samt även städning. Även tvätt av dina lakan och handdukar ingår om så önskas. Finns litet pentry med spis och husgeråd. Lägenheten är fullt möblerad med .

Título
Apartament nou de închiriat pentru companie sau persoană
Tradução
Romeno

Traduzido por johanna13
Língua alvo: Romeno

Apartament nou de închiriat pentru companie sau persoană care intenţionează să facă naveta. Poţi merge acasă la adresa obişnuită 6-8 zile pe lună. Se poate chiar închiria de exemplu 14 zile/lună cu chirie redusă. Televizorul, sistemul audio, electricitatea, chiar şi serviciile de curăţenie sunt incluse în chiria apartamentului. Chiar şi spălarea cearşafurilor şi prosoapelor se pot include dacă se doreşte.
Există şi o mică chicinetă cu aragaz şi mobilier de bucătarie. Apartamentul este complet mobilat.
Última validação ou edição por azitrad - 14 Abril 2008 20:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Abril 2008 19:51

azitrad
Número de mensagens: 970
Johanna,

Mă ajuţi cu o punte în engleză, ca să pot face evaluarea?

Mersi mult!

14 Abril 2008 10:25

johanna13
Número de mensagens: 70
Bună Azitrad,

Sincer, vocabularul limbii engleze nu mă ajută încât să pot traduce foarte uşor textul acesta. Şi chiar şi asa, nu cred ca voi face o prea stralucită "punte".
Cred ca cel mai bine apelezi la un vorbitor de limbă suedeză.
Îmi pare rău.


O zi frumoasă.

14 Abril 2008 19:29

azitrad
Número de mensagens: 970
Hello, Pia,

I have to evaluate this translation...
Could you please help me with a bridge in English?

Many thanks

CC: pias

14 Abril 2008 19:58

pias
Número de mensagens: 8114
Sure azitrad.
The meaning goes like this:

"Fresh flat to let to company or one person who intends to commute. You ought to go home to your regular address 6 – 8 days per month. Even works for rent e.g. 14 days/month with reduced rent. TV, stereo, electricity is included in the flat hire, and also cleaning. Laundry of your sheet and towels can also be included if you wish. There is a small kitchenette with stove and household utensils. The flat is full furnished with."