Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Rumänisch - Fräsch lägenhet uthyres till företag eller en...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischRumänisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Fräsch lägenhet uthyres till företag eller en...
Text
Übermittelt von cipri123
Herkunftssprache: Schwedisch

Fräsch lägenhet uthyres till företag eller en person som avser att pendla. Du bör åka hem till din ordinarie adress 6 – 8 dagar i mån. Går även att hyra t.ex 14 dag/mån med reducerad hyra. Tv ,stereo, el ingår i lägenhetshyran, samt även städning. Även tvätt av dina lakan och handdukar ingår om så önskas. Finns litet pentry med spis och husgeråd. Lägenheten är fullt möblerad med .

Titel
Apartament nou de închiriat pentru companie sau persoană
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von johanna13
Zielsprache: Rumänisch

Apartament nou de închiriat pentru companie sau persoană care intenţionează să facă naveta. Poţi merge acasă la adresa obişnuită 6-8 zile pe lună. Se poate chiar închiria de exemplu 14 zile/lună cu chirie redusă. Televizorul, sistemul audio, electricitatea, chiar şi serviciile de curăţenie sunt incluse în chiria apartamentului. Chiar şi spălarea cearşafurilor şi prosoapelor se pot include dacă se doreşte.
Există şi o mică chicinetă cu aragaz şi mobilier de bucătarie. Apartamentul este complet mobilat.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von azitrad - 14 April 2008 20:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 April 2008 19:51

azitrad
Anzahl der Beiträge: 970
Johanna,

Mă ajuţi cu o punte în engleză, ca să pot face evaluarea?

Mersi mult!

14 April 2008 10:25

johanna13
Anzahl der Beiträge: 70
Bună Azitrad,

Sincer, vocabularul limbii engleze nu mă ajută încât să pot traduce foarte uşor textul acesta. Şi chiar şi asa, nu cred ca voi face o prea stralucită "punte".
Cred ca cel mai bine apelezi la un vorbitor de limbă suedeză.
Îmi pare rău.


O zi frumoasă.

14 April 2008 19:29

azitrad
Anzahl der Beiträge: 970
Hello, Pia,

I have to evaluate this translation...
Could you please help me with a bridge in English?

Many thanks

CC: pias

14 April 2008 19:58

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Sure azitrad.
The meaning goes like this:

"Fresh flat to let to company or one person who intends to commute. You ought to go home to your regular address 6 – 8 days per month. Even works for rent e.g. 14 days/month with reduced rent. TV, stereo, electricity is included in the flat hire, and also cleaning. Laundry of your sheet and towels can also be included if you wish. There is a small kitchenette with stove and household utensils. The flat is full furnished with."