Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Pieśn/piósenka

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...
Tekst
Wprowadzone przez ana75
Język źródłowy: Turecki

Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol
Birakma beni bir basima
Dayanirsan tahminimce
Kurtarirsin bu durumuda bence
Birakma beni bir basima

Seni göremezsem,
Dokunur bakisir konusamazsam
Sarilamazsam ne yaparim ben
Beni unutursan, baska bir aska dalarsan
Aramazsan sormazsan ne yaparim ben

Tytuł
If we find a way
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez serba
Język docelowy: Angielski

If we find a way, I will fix it, relax
Don’t leave me all alone
If you can stay I think
You can save this situation too
Don’t leave me all alone

If I can not see you
If I can not touch, gaze at, speak to
And hug you what will I do?
If you forget me and go with another love
If you don’t ask me and call me what will I do?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 15 Czerwiec 2008 02:02





Ostatni Post

Autor
Post

13 Czerwiec 2008 03:14

lilian canale
Liczba postów: 14972
serba, I added diacritics, however in the last sentence something seems to be missing after "ask". This verb usually call a direct object we "ask something (for something)" or perhaps we can change it for another verb.
What does the line exactly mean?

13 Czerwiec 2008 08:00

serba
Liczba postów: 655
ok I added the missing part .thank you

14 Czerwiec 2008 08:03

kafetzou
Liczba postów: 7963
If I can not touch, make eyes, speak, --> If I can not touch, gaze at, speak to,

Otherwise it looks perfect.

14 Czerwiec 2008 14:55

serba
Liczba postów: 655
thx