Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hebrajski-Angielski - טלפון אלחוטי דיגיטאלי בטכנולוגיית DECT תמיכה...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiAngielskiArabski

Tytuł
טלפון אלחוטי דיגיטאלי בטכנולוגיית DECT תמיכה...
Tekst
Wprowadzone przez alibarg31
Język źródłowy: Hebrajski

המוצר מוצע למכירה ע"י: טנקומפ
סוג מכירה: מכירות קבוצתיות
אחריות: שנה
אספקה: תוך 14 ימי עבודה, מיום קבלת האישור מחברת האשראי
דמי טיפול ומשלוח: 0 שח
מחיר כולל דמי טיפול ומשלוח: 159 שח
תנאי תשלום: עד 12 ,תשלומים שווים, ללא ריבית והצמדה
24 אנשים כבר זכו במוצר זה.

Tytuł
Cordless digital telephone supported with DECT technology…
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez C.K.
Język docelowy: Angielski

The product is offered for sale via: “TENCOP”
Sale type: collective sales
Warranty: one year
Supply: during 14 working days from the day of the credit company acceptance.
Handling charge and transport: 0 NIS=New Israeli Shekels
Price included handling charge and transport: 159 NIS
Payment terms: till 12 equal payments, without interest and linkage
24 people already won this product.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 25 Sierpień 2008 04:27





Ostatni Post

Autor
Post

10 Sierpień 2008 08:09

dramati
Liczba postów: 972
אספקה: תוך 14 ימי עבודה, מיום קבלת האישור מחברת האשראי
The first problem, which is a small one, but critical for any business person: you left out the important 14 working days תוך 14 ימי עבודה which is in the Hebrew. This means, 14 days outside of the weekends or holidays. Also, the second line doesn't seem to have been translated properly and by this I mean the line in Hebrew which reads:
האישור מחברת האשראי

10 Sierpień 2008 14:41

C.K.
Liczba postów: 173
Hi Dramati,

I did the corrections, please keep me posted if anymore corrections need to be done.

C.K.

24 Sierpień 2008 20:14

ittaihen
Liczba postów: 98
Hi CK
I'm confused, not sure which is the source text?

thanx

25 Sierpień 2008 20:35

C.K.
Liczba postów: 173
Hi ittaihen,

The source text is the one in Hebrew.
And if you mean my source translated text, it is the one that was missing "14 working days", but now it is corrected unless dramati sees it can be better that it is now, I'm waiting for his cooperation

Let's share it: what do you think about the translation ittaihen?

C.K.