Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希伯来语-英语 - טלפון אלחוטי דיגיטאלי בטכנולוגיית DECT תמיכה...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希伯来语英语阿拉伯语

标题
טלפון אלחוטי דיגיטאלי בטכנולוגיית DECT תמיכה...
正文
提交 alibarg31
源语言: 希伯来语

המוצר מוצע למכירה ע"י: טנקומפ
סוג מכירה: מכירות קבוצתיות
אחריות: שנה
אספקה: תוך 14 ימי עבודה, מיום קבלת האישור מחברת האשראי
דמי טיפול ומשלוח: 0 שח
מחיר כולל דמי טיפול ומשלוח: 159 שח
תנאי תשלום: עד 12 ,תשלומים שווים, ללא ריבית והצמדה
24 אנשים כבר זכו במוצר זה.

标题
Cordless digital telephone supported with DECT technology…
翻译
英语

翻译 C.K.
目的语言: 英语

The product is offered for sale via: “TENCOP”
Sale type: collective sales
Warranty: one year
Supply: during 14 working days from the day of the credit company acceptance.
Handling charge and transport: 0 NIS=New Israeli Shekels
Price included handling charge and transport: 159 NIS
Payment terms: till 12 equal payments, without interest and linkage
24 people already won this product.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 25日 04:27





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 10日 08:09

dramati
文章总计: 972
אספקה: תוך 14 ימי עבודה, מיום קבלת האישור מחברת האשראי
The first problem, which is a small one, but critical for any business person: you left out the important 14 working days תוך 14 ימי עבודה which is in the Hebrew. This means, 14 days outside of the weekends or holidays. Also, the second line doesn't seem to have been translated properly and by this I mean the line in Hebrew which reads:
האישור מחברת האשראי

2008年 八月 10日 14:41

C.K.
文章总计: 173
Hi Dramati,

I did the corrections, please keep me posted if anymore corrections need to be done.

C.K.

2008年 八月 24日 20:14

ittaihen
文章总计: 98
Hi CK
I'm confused, not sure which is the source text?

thanx

2008年 八月 25日 20:35

C.K.
文章总计: 173
Hi ittaihen,

The source text is the one in Hebrew.
And if you mean my source translated text, it is the one that was missing "14 working days", but now it is corrected unless dramati sees it can be better that it is now, I'm waiting for his cooperation

Let's share it: what do you think about the translation ittaihen?

C.K.