Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Angla - טלפון אלחוטי דיגיטאלי בטכנולוגיית DECT תמיכה...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAnglaAraba

Titolo
טלפון אלחוטי דיגיטאלי בטכנולוגיית DECT תמיכה...
Teksto
Submetigx per alibarg31
Font-lingvo: Hebrea

המוצר מוצע למכירה ע"י: טנקומפ
סוג מכירה: מכירות קבוצתיות
אחריות: שנה
אספקה: תוך 14 ימי עבודה, מיום קבלת האישור מחברת האשראי
דמי טיפול ומשלוח: 0 שח
מחיר כולל דמי טיפול ומשלוח: 159 שח
תנאי תשלום: עד 12 ,תשלומים שווים, ללא ריבית והצמדה
24 אנשים כבר זכו במוצר זה.

Titolo
Cordless digital telephone supported with DECT technology…
Traduko
Angla

Tradukita per C.K.
Cel-lingvo: Angla

The product is offered for sale via: “TENCOP”
Sale type: collective sales
Warranty: one year
Supply: during 14 working days from the day of the credit company acceptance.
Handling charge and transport: 0 NIS=New Israeli Shekels
Price included handling charge and transport: 159 NIS
Payment terms: till 12 equal payments, without interest and linkage
24 people already won this product.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Aŭgusto 2008 04:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Aŭgusto 2008 08:09

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
אספקה: תוך 14 ימי עבודה, מיום קבלת האישור מחברת האשראי
The first problem, which is a small one, but critical for any business person: you left out the important 14 working days תוך 14 ימי עבודה which is in the Hebrew. This means, 14 days outside of the weekends or holidays. Also, the second line doesn't seem to have been translated properly and by this I mean the line in Hebrew which reads:
האישור מחברת האשראי

10 Aŭgusto 2008 14:41

C.K.
Nombro da afiŝoj: 173
Hi Dramati,

I did the corrections, please keep me posted if anymore corrections need to be done.

C.K.

24 Aŭgusto 2008 20:14

ittaihen
Nombro da afiŝoj: 98
Hi CK
I'm confused, not sure which is the source text?

thanx

25 Aŭgusto 2008 20:35

C.K.
Nombro da afiŝoj: 173
Hi ittaihen,

The source text is the one in Hebrew.
And if you mean my source translated text, it is the one that was missing "14 working days", but now it is corrected unless dramati sees it can be better that it is now, I'm waiting for his cooperation

Let's share it: what do you think about the translation ittaihen?

C.K.