Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - Being the managers of everything:

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Literatura - Dom/ Rodzina

Tytuł
Being the managers of everything:
Tekst
Wprowadzone przez Cicoutinho
Język źródłowy: Angielski

Being the managers of everything:
sometimes I do know exactly where his keys are, but I let him stew until he finds them."

Complaints, instead of a clear request for help: "unless I'm out of underwear, it doesn't cross my mind that the laundry's piling up. Doing over what's already been done: my wife will wait until I leave the kitchen, and then I hear her rearranging the things I've just put in the dishwasher. Or after I've finished the laudry, she'll refold the towels! How can it matter so much?"

Tytuł
Sendo os gerenciadores de tudo:
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Sendo os gerentes de tudo:
algumas vezes eu sei exatamente onde estão as chaves dele, mas eu deixo ele ficar ansioso até achá-las.

Reclamações, em vez de um claro pedido de ajuda: "a não ser que não tenha nem roupa de baixo para vestir, não me vem à mente que a roupa suja já está acumulando. Fazendo de novo o que já está feito: minha esposa espera até eu sair da cozinha, e então eu a ouço arrumando as coisas que eu acabei de pôr na lava-louças. Ou, depois de eu já ter terminado o serviço na lavanderia, eu a vejo dobrando as toalhas de novo! Como isso pode importar tanto?"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez goncin - 6 Sierpień 2008 19:15





Ostatni Post

Autor
Post

5 Sierpień 2008 13:09

goncin
Liczba postów: 3706
casper, algumas sugestões:

Sendo os gerentes de tudo:
algumas vezes eu sei exatamente onde estão as chaves dele, mas eu o deixo ele ficar ansioso até achá-las.

Reclamações, em vez de um claro pedido de ajuda: "a não ser que a única coisa que eu tenha para vestir seja roupa de baixo, não me vem à mente que a roupa suja já está acumulando. Fazendo de novo o que já está feito: minha esposa espera até eu sair da cozinha, e então eu a ouço arrumando as coisas que eu acabei de pôr na lava-louças. Ou, depois de eu ter terminado de lavar a roupa, eu a vejo dobrando as toalhas de novo! Como eu posso me importar tanto?"



5 Sierpień 2008 18:43

casper tavernello
Liczba postów: 5057
"Ou, depois de eu ter terminado de lavar a roupa..."
era o que eu havia escrito antes, mas na pressa para editar - achei que ficaria estranho ele lavar a roupa, e ela dobrar...de novo- acabou saindo aquela beleza ali.
O que deveria ter saído é: e depois de já ter terinado o serviço na/de lavanderia...
que tal?

5 Sierpień 2008 18:54

goncin
Liczba postów: 3706
Bão tamém.

Lá em casa, quem lava a roupa é o papai aqui...

6 Sierpień 2008 04:02

casper tavernello
Liczba postów: 5057



hihihi