Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Farerski - ابانا اللذى فى السموات ليتقدس اسمك ليأتى ملكزتك...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiFarerskiJęzyk perski

Tytuł
ابانا اللذى فى السموات ليتقدس اسمك ليأتى ملكزتك...
Tekst
Wprowadzone przez mag_mag224
Język źródłowy: Arabski

ابانا اللذى فى السموات ليتقدس اسمك ليأتى ملكزتك لتكن مشيئتك

Tytuł
Faðir vár
Tłumaczenie
Farerski

Tłumaczone przez Bamsa
Język docelowy: Farerski

Faðir vár, Tú sum ert í Himli.
Heilagt verði navn Títt.
Komi ríki Títt.
Verði vilji Tín...
Uwagi na temat tłumaczenia
Thanks to goncin
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bamsa - 6 Wrzesień 2008 00:45





Ostatni Post

Autor
Post

5 Wrzesień 2008 23:49

NADJET20
Liczba postów: 71
yes it is arabic , but the probleme is that I am not catholic , I am muslim and I can't translate this text because I did not understand it well, I am sorry bamsa

5 Wrzesień 2008 23:59

goncin
Liczba postów: 3706
Bamsa,

With the help of Google Language Tools, I found out that this text corresponds to the first verses of the Lord's prayer (from the beginning until 'thy will be done').

CC: Bamsa

6 Wrzesień 2008 00:06

Bamsa
Liczba postów: 1524
Thank you Nadjet... you helped me with the other bridge

6 Wrzesień 2008 00:10

Bamsa
Liczba postów: 1524
And thank you goncin, now I can actually do the translation, I believe

How did you do?

6 Wrzesień 2008 00:21

goncin
Liczba postów: 3706
Well... I pasted this text into the blank box, chose "From Arabic" "Into English", and guessed the rest from the result...

6 Wrzesień 2008 00:51

Bamsa
Liczba postów: 1524
Okay now I found out... Thank you...

Our Father, which art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done,

Interesting that mag_mag224 want it to be translated into Faroese... But who knows... Maybe he need it...