Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Rosyjski - Sebebi ne olursa olsun üzülmeni istemiyorum.Senin...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiRosyjski

Kategoria List / Email - Życie codzienne

Tytuł
Sebebi ne olursa olsun üzülmeni istemiyorum.Senin...
Tekst
Wprowadzone przez TAbudATe
Język źródłowy: Turecki

Sebebi ne olursa olsun senin üzülmeni istemiyorum.Senin üzgün olman beni de üzer. Ne yeniyıl umrumda, ne gece yarılarına kadar çalışmam ne de çevremdeki insanlar.Artık hayattan pek zevk almıyorum.Eve geldiğimde interneti açıyorum; senden birşeyler gelmiş mi? diye.Sabah işe gidiyorum ertesi gün yine aynı.Vidyo göndericem söz veriyorum.Ama bende senin fotoğraflarını istiyorum.Bana birsürü fotoğraf gönder,vidyo gönder ne gönderebilirsen.Hepsini istiyorum.Sen hayatım da tanıdığım en iyi kalpli insanlardan birisin.İyi ki seni tanıdım.

Tytuł
Я не хочу, чтобы ты огорчалась.
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Sevdalinka
Język docelowy: Rosyjski

Что бы ни послужило причиной, я не хочу, чтобы ты огорчалась. То, что ты расстроена, меня тоже огорчит. Ни до Нового года мне дела нет, ни до моей работы до полуночи, ни до окружающих меня людей. От жизни я уже особо не получаю наслаждения. Придя домой, я захожу в интернет; думая, пришло ли что-нибудь от тебя? Утром иду на работу, и на следующий день то же самое. Видео я пришлю, даю слово. Но я тоже хочу твои фотографии. Пришли мне целую кучу фотографий, видео пришли, всё что сможешь. Я всё хочу. Ты – одна из самых лучших людей, которых я знал в жизни. Хорошо, что я познакомился с тобой.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ты – одна из самых лучших людей (дословно - одна из людей с самыми лучшими сердцами), которых я знал в жизни.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez RainnSaw - 25 Luty 2009 18:37