Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Hiszpański - A los bogotanos y caraqueños les gusta vivir en...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiBułgarski

Tytuł
A los bogotanos y caraqueños les gusta vivir en...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez delta31
Język źródłowy: Hiszpański

A los bogotanos y caraqueños les gusta vivir en casas con patios y muchas flores. También viven en bloques de apartamentos o rascacielos. Los habitantes de la ciudad de México, Bogota, Lima o Caracas que han emigrado del campo a la cuidad y que son generalmente muy pobres, viven en chozas y en casas pequeñas. Como escribe Eduardo Galeano: "En los cerros de Caracas, medio millón de olvidados contempla, desde sus chozas armadas de basura, el derroche ajeno".
Uwagi na temat tłumaczenia
text edited and corrected

Before:
"A los bogotanosy caraqenos les gusta vivir en casas can patios y muchas fiores. Tambien viven en bloques de apartamentos o rascacieios. Los habitantes de ia ciudad de Mexico,Bogota, Lima o Caracas que han emigrado del campo a la cuidady que songeneralmentemuy pobres, viven en chozas y en casas pequenas. Comoescribe Eduardo Galeano: " En los cerros de Caracas, medio milion de olividados con templa, desde sus chozas armadas de basura ei derroche ajeno"."
Ostatnio edytowany przez lilian canale - 9 Styczeń 2009 14:48





Ostatni Post

Autor
Post

9 Styczeń 2009 11:11

goncin
Liczba postów: 3706
¿Qué te parece? Además de haber sido muy mal transcrito, aparienta ser una tarea...

CC: lilian canale

9 Styczeń 2009 14:49

lilian canale
Liczba postów: 14972
Voy a corregirlo.