Tłumaczenie - Hiszpański-Arabski - [4] [b] NO PALABRAS SUELTAS...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum | [4] [b] NO PALABRAS SUELTAS... | |
[4] [b]NO PALABRAS "SUELTAS"[/b]. Cucumis.org no es un diccionario y no aceptará solicitudes de traducciones de palabras "sueltas" que [b]no formen una oración completa[/b] con por lo menos [b]un verbo conjugado[/b] |
|
| لا كلمات منÙردة | | Język docelowy: Arabski
[b] لا كلمات منÙردة أو غير مترابطة[/b]. كوكوميس.أورج ليس قاموسا Ùˆ لا يقبل طلبات لترجمة كلمات منÙردة أو غير مترابطة بØيث أنها لا تؤل٠جملة متكاملة[b] تØتوي على Ùعل٠مصرÙ٠واØد على الأقل[/b]
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez jaq84 - 2 Wrzesień 2009 11:26
Ostatni Post | | | | | 2 Wrzesień 2009 11:08 | | | Hi jaq84, (or any available expert in Arabic) please could you evaluate this translation?
Thanks a lot! CC: jaq84 B. Trans elmota | | | 2 Wrzesień 2009 11:26 | | | OK...done Francky
But with direction problems!! | | | 2 Wrzesień 2009 13:09 | | | Thanks Jaq84! , well, let's have a try hereunder, just t see whether we have the bold where we want to :
لا كلمات منÙردة أو غير مترابطة. كوكوميس.أورج ليس قاموسا Ùˆ لا يقبل طلبات لترجمة كلمات منÙردة أو غير مترابطة بØيث أنها لا تؤل٠جملة متكاملة تØتوي على Ùعل٠مصرÙ٠واØد على الأقل
| | | 2 Wrzesień 2009 13:10 | | | | | | 2 Wrzesień 2009 22:45 | | | |
|
|