Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Kataloński - [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Strona internetowa / Blog / Forum
Tytuł
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...
Tekst
Wprowadzone przez
Francky5591
Język źródłowy: Angielski
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS[/b]. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence [b]with at least one conjugated verb[/b].
Tytuł
NO S'ACCEPTEN PARAULES AÃLLADES
Tłumaczenie
Kataloński
Tłumaczone przez
Isildur__
Język docelowy: Kataloński
[4] [b]NO S'ACCEPTEN PARAULES AÃLLADES[/b]. Cucumis.org no és un diccionari i no acceptarà peticions de traduccions de paraules aïllades que no formen una oració sencera [b]amb almenys un verb conjugat[/b].
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 27 Luty 2009 12:25
Ostatni Post
Autor
Post
16 Luty 2009 15:36
goncin
Liczba postów: 3706
Txus,
Ho lamentem, aquesta traducció només pot ser feta per un expert de Cucumis.org.
20 Luty 2009 19:13
goncin
Liczba postów: 3706
Isildur__,
...amb almenys un verb
conjugat
.
20 Luty 2009 19:21
Isildur__
Liczba postów: 276
uuups! canviat ^^