Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Francuski - Comunicación mi amor

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiFrancuski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Comunicación mi amor
Tekst
Wprowadzone przez Helene28
Język źródłowy: Hiszpański

Mi amor admiro tu esfuerzo por la comunicación entre nosotros verás que bien la vamos a pasar, nos entenderemos muy bien. Estamos casi o totalmente uno para el otro, no temas si falla la comunicación en la próxima semana, haremos el amigo y yo lo que haya que hacer para días antes de la fecha ponernos de acuerdo ya en los momentos finales, para algunos detalles a
puntualizar, no te inquietes todo saldrá bien, es que ahora hay nuevos alumnos y hay pocas máquinas para el uso de éstos.
Uwagi na temat tłumaczenia
Traduire en Français du Quebec

Tytuł
Communication mon amour
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez nicolas_parizo
Język docelowy: Francuski

Mon amour, j'admire ton effort pour la communication entre nous; tu verrs comme nous aurons du bon temps, nous allons bien nous entendre.
Nous sommes presque ou totalement fait l'un pour l'autre; n'aies pas peur si la communication échoue la semaine prochaine, nous ferons les amis et moi ce qu'il faut faire pour que les jours précédents la date nous nous mettions correctement d'accord dans les derniers moments, afin de finaliser quelques détails ; Ne t'inquiètes pas tout se passera bien; c'est que maintenant il y a de nouveaux élèves et il y a peu de machines à l'usage de ceux-ci.
Uwagi na temat tłumaczenia
Manque de ponctuation dans le texte, manque de majuscule et de contexte. Pas évident à traduire
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez turkishmiss - 18 Marzec 2009 01:24





Ostatni Post

Autor
Post

14 Marzec 2009 18:06

Isildur__
Liczba postów: 276
Seulement une petite remarque: "el amigo y yo" = "mi amigo y yo"

C'est vrai que ce n'est pas évident à traduire, tu l'as bien fait. Mes felicitations.

18 Marzec 2009 00:58

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi MIss,

The original is a bit faulty and there are a few edits that must be done, otherwise the last line wouldn't make any sense.

mezquinas ---> máquinas

Also "verás que bien la vamos a pasar" means: "You'll see how good time we'll have!"
Is that what the French says?

I'll edit the original, please check the translation, OK?

18 Marzec 2009 00:55

lilian canale
Liczba postów: 14972
Oops!

CC: turkishmiss