Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - Bom dia, minha deusa GREGA. Adorei suas...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Bom dia, minha deusa GREGA. Adorei suas...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
reprocaci_adv
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Bom dia, minha deusa GREGA.
Adorei suas sinceras saudades, fique você sabendo, que as minhas são muito maiores.
Vamos matar quando?
Ostatnio edytowany przez
lilian canale
- 7 Kwiecień 2009 18:17
Ostatni Post
Autor
Post
7 Kwiecień 2009 18:25
lilian canale
Liczba postów: 14972
Olá reprocaci_adv,
Este texto contem expressões muito difÃceis de serem traduzidas fielmente para qualquer idioma:
"sinceras saudades" "matar saudades".
O seu texto terá que ser adaptado para manter o sentido, mas usando outro tipo de vocabulário.