Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Turecki - na wie geht es euch?hat die schule wieder...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiTurecki

Kategoria List / Email

Tytuł
na wie geht es euch?hat die schule wieder...
Tekst
Wprowadzone przez Chanti03
Język źródłowy: Niemiecki

na wie geht es euch?hat die schule wieder angefangen bei euch?hier ja.nun muss ich nur noch ein Jahr zur schule dann bin ich fertig :-)wenn du willst dann sag mir mal deine e-mail adresse dann kann ich dir z.B. auch mal Bilder schicken.viele liebe grüße canan

Tytuł
Merhaba,sizler nasılsınız?
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

Merhaba, sizler nasılsınız? Sizde okullar tekrar başladı mı? Burada başladı. Sadece bir yıl daha okumak zorundayım, daha sonra bitiriyorum :-). Eğer istersen, bana e-posta adresini söyle, o zaman sana, örneğin, resimler gönderebilirim. Sevgiler Canan.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 12 Wrzesień 2009 15:16





Ostatni Post

Autor
Post

7 Sierpień 2009 20:32

handyy
Liczba postów: 2118
Merdogan, aynı alfabeyi kullanan dillerde çeviri yaparken isimleri kısaltmamıza gerek yok.

12 Sierpień 2009 13:08

lordzek
Liczba postów: 14
Merhaba nasıl sınız? Sizde okullar tekrar açıldı mı? Ben burada sadece bir yıl daha okumak zorundayım sonra bitiriyorum :-). Istersen bana e-mail adresini yolla ozaman sana resim falan atabilirim. Sevgiler Canan.
bu şekilde bence daha anlamlı oluyor.

12 Sierpień 2009 18:38

merdogan
Liczba postów: 3769

Merhaba lordzek,

teklifinizde "hier ja" eksik.
"Ben burada sadece bir yıl daha okumak zorundayım." cümlesindeki "Ben" öznesine gerek yok.
"sagen= söylemek"

24 Sierpień 2009 17:48

handyy
Liczba postów: 2118
Merdogan,

"Eğer istersen, bana e-posta adresini söyle, o zaman sana, örneğin, resimler gönderebilirim."

şeklinde bir düzeltme yapabilir miyiz? ne dersin?

26 Sierpień 2009 19:55

naztuna
Liczba postów: 38
Nasılsınız bakalım? Sizde okullar tekrar açıldı mı? Burada evet. Şimdi bir yıl daha okula gideceğim sonra bitiriyorum Dilersen bana e-mail adresini söyle ki örneğin sana resimler gönderebileyim. sevgiler canan.

12 Wrzesień 2009 00:35

minuet
Liczba postów: 298
son cümlede önerilen değişiklikleri yapmalı

12 Wrzesień 2009 10:05

merdogan
Liczba postów: 3769
Merhaba Sevgili Handyy,
Son cümleyi önerdiğin gibi değiştir lütfen.

12 Wrzesień 2009 15:16

handyy
Liczba postów: 2118
Tamamdır!

12 Wrzesień 2009 15:50

merdogan
Liczba postów: 3769
Teşekkürler...