Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Szwedzki - Na verdade nem eu sei o que falta realmente,mas...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiSzwedzki

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Na verdade nem eu sei o que falta realmente,mas...
Tekst
Wprowadzone przez larspetter
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Na verdade nem eu sei o que falta realmente,mas ando bastante entendiada. Quanto a ir para Suécia nao sei se vai ser uma boa ideia. Não suportaria o frio. Belo Horizonte está com um ótimo clima. Calor agradável, céu super azul, lindo!

Tytuł
Jag vet verkligen inte vad det är som saknas
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Szwedzki

Jag vet verkligen inte vad det är som saknas, men jag har varit väldigt uttråkad. Angående att åka till Sverige så vet jag inte om det skulle vara en god idé.
Jag skulle inte uthärda kylan. Just nu är det fint väder i Belo Horizonte. Trevlig värme, kanonblå himmel, vackert!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 9 Maj 2010 19:53





Ostatni Post

Autor
Post

24 Kwiecień 2010 15:03

pias
Liczba postów: 8113
Originalöversättning:
"Jag vet verkligen inte vad är det som saknas, men jag har varit väldigt uttråkad. Om att åka till Sverige så vet jag inte om det ska vara en god idé.
Jag skulle inte fördra kylan. Just nu är det ett fint väder i Belo Horizonte. Trevlig värme, kanonblå himmel, vackert!"


Hej Casper
Har några förslag på korr.

Jag vet verkligen inte vad DET ÄR...
ANGÅENDE (Ang.) att åka till Sverige så vet jag inte om det ÄR (SKULLE vara) en god idé.
Jag skulle inte UTHÄRDA kylan. Just nu är det FINT väder...