Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-سوئدی - Na verdade nem eu sei o que falta realmente,mas...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلسوئدی

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
Na verdade nem eu sei o que falta realmente,mas...
متن
larspetter پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Na verdade nem eu sei o que falta realmente,mas ando bastante entendiada. Quanto a ir para Suécia nao sei se vai ser uma boa ideia. Não suportaria o frio. Belo Horizonte está com um ótimo clima. Calor agradável, céu super azul, lindo!

عنوان
Jag vet verkligen inte vad det är som saknas
ترجمه
سوئدی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag vet verkligen inte vad det är som saknas, men jag har varit väldigt uttråkad. Angående att åka till Sverige så vet jag inte om det skulle vara en god idé.
Jag skulle inte uthärda kylan. Just nu är det fint väder i Belo Horizonte. Trevlig värme, kanonblå himmel, vackert!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 9 می 2010 19:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 آوریل 2010 15:03

pias
تعداد پیامها: 8114
Originalöversättning:
"Jag vet verkligen inte vad är det som saknas, men jag har varit väldigt uttråkad. Om att åka till Sverige så vet jag inte om det ska vara en god idé.
Jag skulle inte fördra kylan. Just nu är det ett fint väder i Belo Horizonte. Trevlig värme, kanonblå himmel, vackert!"


Hej Casper
Har några förslag på korr.

Jag vet verkligen inte vad DET ÄR...
ANGÅENDE (Ang.) att åka till Sverige så vet jag inte om det ÄR (SKULLE vara) en god idé.
Jag skulle inte UTHÄRDA kylan. Just nu är det FINT väder...