Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - Je suis désolé, je n'ai plus de ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiPortugalski brazylijski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Je suis désolé, je n'ai plus de ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Claudia Moyses Coutinho
Język źródłowy: Francuski

Je suis désolé, je n'ai plus de nouvelles
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edits:
"je suis dsl je n'ai plus de nouvelle" <Lilian>

<edit> "dsl" with"désolé" ou "désolée" as it the way it reads in current French- note : dsl means "sorry" in French "sms language"</edit> (06/29/francky thanks to Sweety and Lilian's notifications)
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 30 Czerwiec 2010 00:07





Ostatni Post

Autor
Post

29 Czerwiec 2010 12:09

Francky5591
Liczba postów: 12396
This sentence in French is too approximative to be correctly understood.
What is it about? Is it about the internet connection? Then in France, we say "ADSL", not simply dsl. Then we use the auxiliary verb "to have" with it, which gives : "J'ai l'ADSL".
But is it about the type of connection, or another abbreviation? Difficult to say reading this short sentence totally lacking punctuation.
Moreover, when it is about news, same as in English we use an "s" at the end ("nouvelles", "avoir des nouvelles de quelqu'un)

So the correct way this sentence should read is :
"J'ai l'ADSL, je n'ai plus de nouvelles"/ I've got a DSL connection, I haven't got anymore news..." (from...)

Lilian, could you please explain this to the requester, and/or edit her request?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

29 Czerwiec 2010 13:00

lilian canale
Liczba postów: 14972
Claudia,

O especialista em francês explica que a sua frase não é correta gramaticalmente.
Ela deveria ser:
"J'ai l'ADSL, je n'ai plus de nouvelles"

Por isso o seu pedido foi editado antes de ser traduzido, OK?


29 Czerwiec 2010 19:09

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Je suis dsl = Je suis désolé

"Je suis désolé, je n'ai plus de nouvelles."

29 Czerwiec 2010 23:53

lilian canale
Liczba postów: 14972
That makes sense

Francky? Do you agree with Sweet Dreams?
If so, please edit the text once more.

30 Czerwiec 2010 00:03

Francky5591
Liczba postów: 12396
Sweety's right, she's more used to sms than I am! I'll edit the text, thanks Sweety and Lilian!